-
1 pendant longtemps
сущ.общ. долгоФранцузско-русский универсальный словарь > pendant longtemps
-
2 longtemps
advдолго; давноtrop longtemps — слишком долгоde longtemps — не скоро; давноlongtemps avant cela — задолго до этогоdepuis longtemps — давно, с давних порil y a longtemps de cela — это было давноon ne fut pas longtemps sans... — в скором времени пришлось... -
3 pendant
%=1, -E adj.1. вися́щий; све́сившийся; вися́чий; све́сив gér;les bras pendants — опусти́в ру́ки, с опу́щенными рука́ми; la langue pendante — вы́сунув язы́к, с вы́сунутым языко́м; un chien aux oreilles pendantes — вислоу́хая соба́каles jambes pendantes — све́сив но́ги;
2. (question, etc.) находя́щийся на рассмотре́нии; ожида́ющий реше́ния; нерешённый;une question pendante — нерешённый вопро́сun procès pendant — де́ло, ожида́ющее реше́ния в суде́;
PENDANT %=2 m1.:des pendants d'oreilles — се́рьги (sg. серьга́); подве́ски (sg. подве́ска) [к се́рьгам]
2. (paire) па́рный предме́т, па́ра;se faire pendant — подходи́ть/подойти́ <соотве́тствовать ipf.> друг дру́гу; составля́ть/ соста́вить пару́il faudra trouver un pendant à ce vase — ну́жно бу́дет найти́ ва́зу под пару́ э́той;
PENDANT %=3 prép.1. (durée) 1) accusatif sans prép.:pendant ces cinq mois — все э́ти пять ме́сяцев; pendant tout l'hiver (toute cette nuit) — всю зи́му (всю э́ту ночь); pendant longtemps — до́лгое вре́мя; до́лгоj'ai été malade pendant une semaine — я проболе́л [одну́] неде́лю;
2) в тече́ние (+ G);pendant les cinq premières minutes — в тече́ние пе́рвых пяти́ мину́т; pendant de longues années — в тече́ние до́лгих лет; pendant la leçon — в тече́ние уро́каpendant une semaine (l'hiver, le mois de mai, la soirée, des décennies) — в тече́ние неде́ли (зимы́, ма́я, ве́чера, десятиле́тий);
║ в продолже́ние (+ G);pendant trois semaines (quatre mois) — в продолже́ние трёх неде́ль (четырёх ме́сяцев)
║ на протяже́нии (+ G);pendant plusieurs décennies — на протяже́нии не́скольких десятиле́тийpendant de nombreux siècles — на протяже́нии мно́гих веко́в;
3) instrumental sans prép.:pendant des jours, des semaines et des mois — дня́ми, неде́лями и ме́сяцамиpendant des années — года́ми;
4) dans une proposition indiquant un résultat за + A;cette année l'usine a fabriqué 100.000 voitures — за э́тот год заво́д вы́пустил сто ты́сяч автомаши́н;pendant ces derniers mois il a beaucoup changé — за после́дние ме́сяцы он о́чень измени́лся; pendant les 70 ans du pouvoir soviétique... — за се́мьдесят лет сове́тской вла́сти... 1) instrumental sans prép.:pendant la matinée (la soirée, l'après-midi) — у́тром (ве́чером, днём); pendant ce temps-là — тем вре́менемpendant l'été (l'hiver) — ле́том (зимо́й);
2) за (+);pendant le repas (le petit déjeuner) — за обе́дом (за за́втраком)
3) во вре́мя (+ G; в (+ A) (plus fam.);pendant la pluie — во вре́мя дождя́, в дождь; pendant la guerre — во вре́мя войны́, в войну́ fam.; pendant la récréation — во вре́мя переры́ва <переме́ны>, в переры́в <в переме́ну>; pendant l'entracte — во вре́мя антра́кта, в антра́кте; pendant toute la route — во всё вре́мя пути́; pendant toute la conversation — во всё вре́мя разгово́ра; pendant l'enfance (la jeunesse) — в де́тстве (в мо́лодости);pendant le repas (la leçon) — во вре́мя обе́да (уро́ка);
pendant que... пока́; ме́жду тем, как; в то вре́мя, как -
4 продолжение
с.continuation f; suite f (рассказа и т.п.); prolongement m (линии и т.п.)продолжение следует (в книге и т.п.) — à suivre••в продолжение — durant, pendant; tout le long deв продолжение всей жизни — pendant toute ma (ta, etc.) vie, ma (ta, etc.) vie durant -
5 gros sac
разг.1) (тж. sac à écus, bon sac) толстосум, богатей; богатый наследник, выгодная партияTu aurais les partis que tu voudras. Tu souris, mais que diable! Il faut bien songer à fonder un foyer, c'est le but de l'existence, et il est plus facile de ramasser un bon sac là-bas qu'à Paris. (Charcel, Aymé Le Vaurien.) — Ты сможешь подобрать себе любую партию. Ты смеешься, но напрасно! Пора подумать о том, чтобы обзавестись собственной семьей - в этом смысл существования, - и куда легче найти богатую невесту там, чем в Париже.
La duchesse. - Il faut travailler, mon petit; pour les gens de votre monde, il n'y a que cela... Si seulement vous vouliez vous laisser marier à quelque gros sac. (J. Anouilh, L'Hermine.) — Герцогиня. - Нужно работать, мой милый, - у людей вашего круга другого выбора нет... Если только вы не дадите себя женить на дочери какого-нибудь толстосума.
Posant les mains sur la table, il se pencha vers elle pour crier: - Kid, vous lui avez cassé les bonbons. Ça suffit. Pendant longtemps, j'ai supporté ton gros sac parce que j'avais pitié de vous. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — Опершись руками о стол, он наклонился к Тине и закричал: - Кид, вы ее довели до чертиков. Хватит. Я долго терпел твоего дурака, потому что я жалел вас.
3) толстяк -
6 время
с.1) temps mв короткое время — en peu de temps, en un temps très court; en un court délaiв любое время — à tout moment, n'importe quandв настоящее время, в данное время — actuellement, par le temps qui courtпродлить время спорт. — prolonger la partieрасполагать достаточным временем — avoir assez de temps (pour); avoir de la margeсколько ( сейчас) времени? разг. — quelle heure est-il?2) чаще мн.новые времена — temps modernes, temps nouveauxво времена... — au temps de...в наше время — de nos jours, à notre époqueдругие времена, другие нравы — autre temps, autres mœurs3) ( момент) heure fсвободное время — heures ( или moments m pl) de loisir, loisir mзасечь время — prendre le temps de qn ( в спорте); supputer le temps4) (пора дня, года)утреннее, вечернее, зимнее, летнее и т.п. время — matin m, soir m, hiver m, été m, etc.времена года — les saisons ( или les quatre saisons)5) грам. temps m6) предик. безл. il est temps de••время не ждет — le temps presse, il n'est que temps, il est grand tempsвремя покажет — прибл. qui vivra verraв то время как... — tandis que..., pendant que..., alors que..., à l'époque où...время от времени, от времени до времени, по временам, временами — de temps en temps, de temps à autre, de loin en loinв свое время — en son temps; en temps et lieu ( при случае)тем временем — pendant ce temps, sur ces entrefaitesв одно прекрасное время разг. — un beau jourсо времени ( чего-либо) — depuis le temps de...к этому, к тому времени — pour ce moment là, pour cette date là -
7 falloir
vce n'est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l'heure — см. c'est peu de se lever matin, mais c'est tout de partir à l'heure
puisque la montagne ne vient pas à nous, il faut aller à elle — см. puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne
il ne faut pas vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
pour grandir, il faut manger de la soupe — см. manger de la soupe
-
8 mijoter
vt.1. туши́ть ◄-'ит►/по=; вари́ть ◄-'ит, pp. ва-►/с= (bouillir) на ме́дленном огне́ 2. (cuisiner) стря́пать/со=, гото́вить/при=;elle mijote de bons petits plats — она́ гото́вит вку́сные блю́да
3. fie потихо́ньку де́лать/с= (+ A); затева́ть/зате́ять ◄-тею, -'ет►;depuis longtemps il mijote d'acheter la maison — он уже́ давно́ затева́ет купи́ть домil mijote qch. contre nous — он чтото затева́ет ≤замышля́ет≥ про́тив нас;
■ vi. туши́ться, вари́ться;faire mijoter pendant deux heures à feu doux — туши́ть два часа́ на ме́дленном огне́le ragoût a mijoté longtemps — рагу́ до́лго туши́лось;
■ vpr.- se mijoter -
9 пролежать
он пролежал месяц в больнице — il a passé un mois à l'hôpital2) (пробыть без применения, без внимания)посылка долго пролежала у него — le colis a longtemps traîné chez lui -
10 coucher en joue
(coucher [или mettre, tenir] en joue)1) брать на прицел, на мушку, прицеливатьсяMonter sur la barricade au moment où sans doute elle était couchée en joue de nouveau, c'était simplement la mort. (V. Hugo, Les Misérables.) — Подняться на баррикаду в тот момент, когда ее, конечно, снова бы взяли на прицел, значило идти на верную смерть.
Les soldats avançaient, le fusil prêt, sous les immenses panneaux de publicité d'un hôtel... Tous les anarchistes avaient mis en joue. (A. Malraux, L'Espoir.) — Солдаты шли вперед, держа винтовки наготове, под огромными рекламными афишами какого-то отеля... Все анархисты взяли на прицел.
Il me tint en joue pendant que la femme, - bonne, gouvernante ou cuisinière, - lui lisait la lettre de madame Flaubert... (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Доктор Распайль напирал на меня, а в это время женщина - не то горничная, не то гувернантка, не то кухарка - читала ему письмо госпожи Флобер...
2) разг. метить на...Ainsi la haute société d'Alençon se réunissait depuis longtemps chez la vieille fille dont la fortune était à son insu couchée en joue par Madame Granson... (H. de Balzac, La Vieille fille.) — Уже давно цвет алансонского высшего общества собирался в доме старой девы, на богатство которой тайно зарилась госпожа Грансон...
-
11 fer
mune main de fer — см. main de fer
-
12 passer entre les gouttes
- Vous ne semblez pas convaincu de l'accident, on dirait? - Je n'aurais rien contre si Puisieux n'avait pas eu le chic pour passer entre les gouttes pendant si longtemps. Il avait été mêlé à des multiples affaires plus que douteuses et s'en est toujours sorti sans ennuis. (P. Coursel, Convoitises.) — - Вы, можно сказать, не убеждены в том, что это несчастный случай? - Я бы нисколько не сомневался, если бы Пюизье в течение продолжительного времени с таким шиком не выходил сухим из воды. А ведь он был причастен ко многим весьма сомнительным делишкам и каждый раз выкарабкивался без неприятностей для себя.
Dictionnaire français-russe des idiomes > passer entre les gouttes
-
13 jeûner
vi. возде́рживаться ipf. от пи́щи; ↑голода́ть ipf.; ничего́ не есть* ipf.; пости́ться ipf., соблюда́ть ipf. посты́ relig.;tu nous fais jeûner encore longtemps? fam. — до́лго ещё ты нас бу́дешь мори́ть го́лодом?jeûner pendant le carême — соблюда́ть Вели́кий пост;
-
14 rester
vi.1. (continuer à être dans un lieu, dans un état) остава́ться ◄-таю́-, -ёт-►/оста́ться ◄-'ну-►;restez à dîner ce soir — остава́йтесь [по]у́жинать с на́ми; rester en contact avec qn. (dans l'ignorance) — остава́ться в конта́кте с кем-л. (в неве́дении); rester dans le même état (sur ses positions) — остава́ться в том же состоя́нии (при своём мне́нии); cela reste entre nous — э́то оста́нется ме́жду на́миil est resté à la maison — он оста́лся до́ма;
║ стоя́ть/по= restr., про= dur. (debout); сиде́ть/по= restr., про= dur. (assis); лежа́ть/по= restr., про= dur. (couché);le choix du verbe n'est pas toujours libre;elle est restée un moment à la fenêtre — она́ постоя́ла (посиде́ла) у окна́; sa voiture est restée dans la rue pendant plusieurs semaines — его́ маши́на простоя́ла на у́лице неско́лько неде́ль; un livre est resté sur la table — на столе́ оста́лась лежа́ть одна́ кни́га; j'ai bien envie de rester au lit ce matin ∑ — мне хо́чется сего́дня у́тром полежа́ть в посте́лиrester à table — сиде́ть за столо́м;
║ (avec un attribut) остава́ться, продолжа́ть ipf. + inf, быть по-пре́жнему <всё ещё, так[им]же>;rester fidèle (seul) — быть по-пре́жнему <остава́ться> ве́рным (одино́ким); rester malade — всё ещё <по-пре́жнему> боле́ть; rester en bonne santé — пребыва́ть ipf. в добро́м здра́вии; il ne peut pas rester tranquille — он ни мину́ты не сиди́т споко́йно, ∑ ему́ не сиди́тся; rester court — запина́ться/ запну́ться, растеря́ться pf.; il est reste toujours le même — он всё тако́й же, он ничу́ть не измени́лся; rester lettre morte — оста́ться ∫ пусты́м зву́ком <лишь на бума́ге>rester assis (couché, debout) [— продолжа́ть] сиде́ть (лежа́ть, стоя́ть); всё ещё <по-пре́жнему> сиде́ть (лежа́ть, стоя́ть);
║ ( rester en plan) застрева́ть/ застря́ть;rester en route — застря́ть в доро́ге; rester coincé dans l'ascenseur — застря́ть в ли́фте; l'arête est restée en travers de ma gorge — кость застря́ла у меня́ в го́рлеrester en panne — терпе́ть/по= ава́рию; ↓застря́ть;
║ (à + inf, action prolongée):● en rester à — остана́вливаться/останови́ться на (+ P); ограни́чиваться/ограни́читься (+); ou en sommes-nous restés? — на чём мы останови́лись?; restons-en là ! — остано́вимся на э́том!, ограни́чимся э́тим!; il a failli — у rester — он на э́том чуть бы́ло го́лову не сложи́л; он едва́ отту́да но́ги унёс; j'y suis, j'y reste — я здесь стою́, здесь и оста́нусьje suis longtemps resté à regarder la télévision — я ∫ до́лго просиде́л <засиде́лся> пе́ред телеви́зором;
2. (passer un certain temps, séjourner) проводи́ть ◄-'дит-►/провести́*, пробы́ть* pf., побы́ть* pf. restr.;je reste chez moi ce soir — я проведу́ <бу́ду> весь ве́чер до́ма; restez encore un peu! — побу́дьте <посиди́те> ещё немно́го!rester une heure à la bibliothèque (deux ans en U.R.S.S.) — пробы́ть <провести́> час в библиоте́ке (два го́да в СССР);
où restez-vous? — где вы живёте?
3. (subsister) сохраня́ться/сохрани́ться; остава́ться;le temps qui me reste — вре́мя, кото́рое у меня́ остаётся; son nom rester— ега его́ и́мя оста́нется <пребу́дет litter> — в века́х; l'avantage lui est resté ∑ — он оста́лся в вы́игрышеrien n'est reste de ce château — от э́того за́мка ничего́ не оста́лось <не сохрани́лось>;
║ (sur):rester sur sa faimrester sur une impression — сохрани́ть пе́рвое впечатле́ние;
1) не наеда́ться/не нае́сться2) fic оста́ться неудовлетворённым 4. (à + inf: obligation) остава́ться impers;le plus dur. reste à faire ∑ — остаётся сде́лать са́мое тру́дное; dites-moi ce qui rester— с à faire — скажи́те мне, что ещё остаётся <на́до> сде́латьun millier de francs restait à payer ∑ — остава́лось заплати́ть ещё о́коло ты́сячи фра́нков;
5. (emploi impers):il reste que... — и всё же, и всё-та́ки, как бы то ни -бы́ло ║ il reste que c'est dangereux — и всё-та́ки э́то опа́сно; il n'en reste pas moins que... — как бы то ни бы́ло; тем не ме́нее; il reste encore un litre de lait — оста́лся ещё литр молока́; il ne reste plus de pain — хле́ба бо́льше не оста́лось < нет>; il ne me reste plus qu'un quart d'heure — у меня́ остаётся то́лько че́тверть часа́ ║ il ne me reste plus qu'à + inf — мне остаётся <ну́жно> то́лько + inf; il reste à conclure — остаётся подвести́ ито́г; reste à savoir si... — остаётся узна́ть...il reste — остаётся, на́до <ну́жно> ещё;
См. также в других словарях:
longtemps — [ lɔ̃tɑ̃ ] n. m. et adv. • XVIe; long tenps v. 1361; lonc tens v. 980; de long et temps I ♦ N. m. 1 ♦ (Compl. d une prép.) Depuis, pendant, pour longtemps. Vous entendrez parler de lui avant longtemps, bientôt, sous peu. Exister depuis longtemps … Encyclopédie Universelle
pendant — 1. pendant, ante [ pɑ̃dɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1138; de pendre 1 ♦ Qui pend. Les jambes pendantes, les bras pendants. ⇒ ballant. Les chiens halètent, la langue pendante. Oreilles pendantes d un animal. ⇒ tombant. Archit. Clef pendante : clef de voûte… … Encyclopédie Universelle
longtemps — (lon tan) adv. 1° Pendant un long espace de temps. Le bruit dura longtemps. • Seigneur, le roi s ennuie, et vous tardez longtemps, CORN. Nicom. III, 7. • N a pas longtemps, de Rome revenait Certain cadet...., LA FONT. Coc.. • Iphigénie… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pendant que — ⇒PENDANT3, prép.; PENDANT QUE, loc. conj. I. Pendant, prép. temporelle, gén. antéposée. A. [Sert à exprimer la durée d un procès] Tout au long de. Synon. durant. 1. [Suivi d un quantificateur et d un subst. marquant la division du temps] Pendant… … Encyclopédie Universelle
LONGTEMPS — adv. Pendant un long espace de temps. Ce spectacle dure longtemps, assez longtemps. Il a négligé trop longtemps ses études. Il y a longtemps qu’il est revenu. Sa fortune est faite depuis longtemps. Il en a pour longtemps. Nous nous connaissons… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
LONGTEMPS — adv. Il exprime Un long espace de temps. Cela dure longtemps, trop longtemps. Il a négligé trop longtemps ses études. Il y a longtemps qu il est revenu. Il est bien longtemps à revenir. Il ne saurait vivre longtemps. Il a été longtemps malheureux … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
pendant — pendant, ante 1. (pan dan, dan t ) adj. 1° Qui pend. • Là, s il est quelque lieu sans route et sans chemins, Un rocher, quelque mont pendant en précipices, LA FONT. Fabl. XII, 4. • Mais que font là tes bras pendants à ton côté ?, RAC. Plaid … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Histoire Du Port De Bordeaux Pendant La Seconde Guerre Mondiale — Sommaire 1 Introduction 2 Le déclin commercial 3 Le port de Bordeaux sous l occupation 4 Bordeaux, port de guerre … Wikipédia en Français
Histoire du port de Bordeaux pendant la seconde guerre mondiale — Sommaire 1 Introduction 2 Le déclin commercial 3 Le port de Bordeaux sous l occupation 4 Bordeaux, port de guerre … Wikipédia en Français
Histoire du port de bordeaux pendant la seconde guerre mondiale — Sommaire 1 Introduction 2 Le déclin commercial 3 Le port de Bordeaux sous l occupation 4 Bordeaux, port de guerre … Wikipédia en Français
Histoire du port de Bordeaux pendant la Seconde Guerre mondiale — Sommaire 1 Introduction 2 Le déclin commercial 3 Le port de Bordeaux sous l occupation 4 Bordeaux, port de guerre … Wikipédia en Français